Seleccionar página

Etiqueta: entrevista

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Andreu Teixidor (Destino)

Hoy compartimos esta entrevista a Andreu Teixidor, editor en Destino, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Consuelo Sáizar (Editorial Terranova, Editorial Jus, Hoja Casa Editorial, FCE, CONACULTA)

Hoy compartimos esta entrevista a Consuelo Sáizar, editora en Editorial Terranova, Editorial Jus, Hoja Casa Editorial, FCE, CONACULTA, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Donatella Ianuzzi (Gallo Nero)

Hoy compartimos esta entrevista a Donatella Ianuzzi, editora de Gallo Nero, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Daniela Verón (UNSAM Edita)

Hoy compartimos esta entrevista a Daniela Verón, editora de UNSAM Edita, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Gregori Dolz (Alrevés)

Hoy compartimos esta entrevista a Gregori Dolz, editor de Alrevés, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Gloria López Llovet de Rodrigué (Sudamericana, EDHASA, La Brujita de Papel)

Hoy compartimos esta entrevista a Gloria López Llovet de Rodrigué, editora en Sudamericana, EDHASA, La Brujita de Papel, gracias a la colaboración de EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Javier Mahecha (Editorial Panamericana)

Hoy compartimos esta entrevista a Javier Mahecha, editor en Editorial Panamericana, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a José Antonio Millán (Cátedra, Taurus)

Hoy compartimos esta entrevista a José Antonio Millán, editor en Cátedra, Taurus, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Jesús Munárriz (Hiperión)

Hoy compartimos esta entrevista a Jesús Munárriz, editor de Hiperión, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Leonora Djament (Eterna Cadencia)

Hoy compartimos esta entrevista a Leonora Djament, editora de Eterna Cadencia, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Juan León (Octaedro)

Hoy compartimos esta entrevista a Juan León, editor de Octaedro, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas

El mapa de la edición en español de EDI-RED. Entrevista a Laura Hidalgo (Rayo Verde)

Hoy compartimos esta entrevista a Laura Hidalgo, editora de Rayo Verde, gracias a la colaboración con EDI-RED. El portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX–XXI) – EDI-RED pretende trazar el mapa de la edición literaria en español, catalán, euskera/vasco y gallego, así como en portugués, desde 1800 hasta la actualidad, ya sea en papel o en formato digital y en cualquier espacio geográfico.

Lee mas
Cargando