Seleccionar página

Eduardo Halfón, Elvira Lindo, Santiago Amigorena y Mariana Enríquez propuestos al prestigioso premio Dublin Literacy Award

Eduardo Halfón, Elvira Lindo, Santiago Amigorena y Mariana Enríquez propuestos al prestigioso premio Dublin Literacy Award

Tres novelas escritas originalmente en español figuran entre los 70 libros propuestos por 80 bibliotecas de todo el mundo para el Dublin Literacy Award 2024, patrocinado por el Ayuntamiento de Dublín. Este galardón, que celebra la excelencia en la literatura mundial y llega a su 29ª edición, es el premio anual más valioso del mundo para una sola obra de ficción publicada en inglés, dotado con 100.000 euros para el ganador.

La lista de finalistas, recopilada en bibliotecas de 35 países de África, Europa, Asia, Estados Unidos, Canadá, Sudamérica, Australia y Nueva Zelanda, incluye 31 novelas traducidas y 16 novelistas debutantes. La autora neozelandesa Catherine Chidgey ha sido nominada por dos novelas. Si el libro ganador es una obra traducida el premio se reparte entre el autor y el traductor, el autor recibirá 75.000 euros y el traductor, 25.000.

Los 31 libros traducidos representan a 14 lenguas, entre ellas el finés, el húngaro, el rumano, el serbio y el turco. Los títulos del Premio 2024 escritos originalmente en lengua española son:

  • Canción (Bellevue Literary Press, 2022) del escritor guatemalteco Eduardo Halfón, con la traducción de Lisa Dillman, y Daniel Hahn. La obra fue publicada originalmente en español por Libros del Asteroide en 2020. La obra ha sido propuesta por la Biblioteca Daniel Cosío Villegas – México.
  • Open Heart (Other Press, 2023), de la escritora española Elvira Lindo, con la traducción de Adrian Nathan West. La novela fue publicada originalmente bajo el título A corazón abierto por Seix Barral en 2020. La obra ha sido propuesta por la Biblioteca de Andalucía – España.
  • Our share of night (Hogarth, 2023), de la autora argentina Mariana Enríquez, con la traducción de Megan McDowell. La obra fue publicada originalmente en español bajo el título de Nuestra parte de noche por Anagrama en 2019. La obra ha sido propuesta por Tartu Public Library/Tartu Linnaraamatukogu – Estonia.

Entre las nominadas también se encuentra la novela del escritor argentino, naturalizado francés, Santiago Amigorena The Ghetto Within (HarperVia, 2022), traducida del francés por Frank Wynne, y que, en español fue publicada por Literatura Random House en 2020 con el título El gueto interior. La obra de Amigorena ha sido propuesta por Bibliothèques Municipales Genève – Suiza.

La lista de finalistas se dará a conocer el 26 de marzo de 2024 y el ganador será anunciado por el alcalde de Dublín, Daithí de Róiste, el 23 de mayo de 2024, como parte del Festival Internacional de Literatura de Dublín.

Las novelas nominadas estarán a disposición de los lectores en las bibliotecas de la ciudad de Dublín y en las bibliotecas públicas de toda Irlanda, y algunas se podrán tomar prestadas como libros electrónicos y audiolibros en la aplicación gratuita Borrowbox, disponible para todos los usuarios de bibliotecas públicas de Irlanda.

Puede descargar la lista completa de nominados de las bibliotecas aquí.

En la presentación de la lista de finalistas, Daithí de Róiste, Alcalde de Dublín y Patrono del Premio, declaró lo siguiente: «La lista de este año es una mezcla ecléctica de literatura universal que lleva al lector a un viaje a través de diferentes culturas y tradiciones, y pone de relieve la importancia de nuestra imaginación literaria compartida y el poder de la palabra escrita».

El jurado internacional que seleccionará al finalista y al ganador está compuesto por Irenosen Okojie, escritor y periodista británico de origen nigeriano que ha sido jurado de varios premios literarios y ha recibido un MBE por sus servicios a la literatura; Daniel Medin, profesor de literatura comparada en la Universidad Americana de París, donde imparte cursos sobre literatura y cultura de Europa Centro-Oriental; Lucy Collins, profesora asociada del University College de Dublín, donde enseña literatura moderna y contemporánea; Anton Hur, autor y traductor coreano que fue doblemente seleccionado y preseleccionado para el Premio Internacional Booker 2022; e Ingunn Snædal, poeta, traductora, editora literaria y profesora islandesa que ha traducido más de 100 novelas y libros infantiles del danés, noruego, sueco, inglés e islandés, y ha recibido varias nominaciones y elogios por sus traducciones. El Presidente sin derecho a voto es el Profesor Chris Morash, Catedrático Seamus Heaney de Escritura Irlandesa en el Trinity College de Dublín. El presidente sin derecho a voto es el profesor Chris Morash, catedrático Seamus Heaney de escritura irlandesa en el Trinity College de Dublín.

Deja una respuesta