Seleccionar página

Los programas del Polish Book Institute (Instituto Polaco del Libro) para fomentar la literatura polaca

Los programas del Polish Book Institute (Instituto Polaco del Libro) para fomentar la literatura polaca

Michał Płaza, coordinador del programa para extranjeros del Instituto Polaco del Libro: «La literatura española tiene una posición muy fuerte en el mundo, en Polonia también».


La literatura polaca tiene influencia en España y nuestra literatura también se abre paso en la zona oriental de Europa. Esta es una de las conclusiones que hemos extraído de nuestra conversación con Michał Płaza, coordinador del programa para extranjeros del Instituto Polaco del Libro. El equipo de Publishnews coincidió con él en la Feria de Frankfurt y aprovechamos la oportunidad para consultarle sus impresiones sobre la feria y acercarnos un poco más al sector del libro polaco.

¿Cuáles conclusiones habéis extraído de la Feria de Frankfurt para la industria del libro?

Estamos contentos con el comienzo de la vuelta a la situación anterior a la pandemia – nos acercamos a las cifras de 2019, cuando casi 50 editoriales polacas se presentaron en el stand polaco de la Feria de Frankfurt, este año fueron más de 30 editoriales. Esto es menos que antes de la pandemia, pero más que en 2021. Nos impresionó mucho el pabellón español y el programa de España como país invitado de honor –  es una confirmación de que el mercado español del libro es uno de los más importantes del mundo. Esperamos que el mercado del libro crezca tras la pandemia.

¿Cómo está la situación del libro en Polonia después de una pandemia mundial?

El mercado polaco del libro tiene sus propias características. Una de ellas es, por desgracia, el nivel relativamente bajo de lectores. La investigación de la Biblioteca Nacional de Polonia indica que casi 60% de los polacos adultos no están interesados en la lectura. Como en otros países, durante el confinamiento por la pandemia hemos visto un cierto aumento de lectores. Por desgracia, parece que este crecimiento duró poco y la lectura en Polonia ha vuelto a los niveles prepandémicos – durante el 2021 solo 38% de los adultos había leído al menos un libro, tres puntos porcentuales menos que en 2020.

Al mismo tiempo, el 2021 fue un año récord para muchos editores – los ingresos del mercado crecieron 18%. No obstante, esto también se debió a las subidas de precios por la elevada inflación y al aumento de los costes de producción (como el coste de papel).

La pandemia ha acelerado el desplazamiento de las ventas en librerías a las ventas en Internet. Esto y la fuerte competencia de las grandes empresas hace que cada vez más librerías pequeñas cierren – 166 librerías desaparecieron de la base de datos de La Cámara Polaca del Libro entre 2020 y 2021.–

¿Cuál es la acción más importante que realizáis en el Polish Book Institute para promover la literatura polaca?

El Polish Book Institute (el Instituto del Libro) es una institución nacional de cultura dependiente del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional. Nuestro objetivo es la promoción de la literatura polaca en el mundo y el fomento de la lectura en Polonia mediante diferentes programas y actividades. A través de nuestros programas intentamos mejorar la situación del mercado del libro en Polonia y enfrentarnos a los problemas mencionados antes. Para fomentar la lectura en el país aplicamos un proyecto de bookstart, ¨Mała książka – wielki człowiek¨ – ¨Pequeño libro – gran persona¨, consistente en el regalo de paquetes de libros para bebés, preescolares y primer curso de primaria. En cinco años hemos publicado cinco libros y distribuido cuatro millones de ejemplares.

Desde 2021 promovemos el programa ¨Certificado para librerías pequeñas¨, apoyando con subvenciones a las pequeñas librerías independientes.

En el extranjero, uno de nuestros programas más importantes es el programa de traducción ©POLAND. Está dirigido a editoriales extranjeras y polacas interesadas en publicar la literatura polaca traducida a otros idiomas.

Desde 1999 han sido concedidas más de 3.000 dotaciones para traducciones a 50 idiomas, publicadas en 63 países. La subvención va destinada a financiar parte de los costes de la traducción, de la compra de las licencias y derechos de autor y de la impresión.

La convocatoria esta abierta desde el 1° de febrero hasta finales de marzo. La solicitud se presenta de manera electrónica a través de la web.

¿Qué aporta la literatura polaca a la española?

Los últimos 200 años de la historia polaca han sido testigos de constantes cambios: guerras, la pérdida de la condición del estado, cambios de fronteras, de idiomas, transformaciones económicas y políticas… Estos cambios han influido la visión del mundo de las autoras y los autores, sus reflexiones sobre la naturaleza humana, la identidad, el pasado y el futuro. Por ejemplo Stanisław Lem: su género en general ha sido la ciencia ficción, una mirada al futuro, pero los investigadores de su obra señalan cómo la guerra y el Holocausto influyeron en sus libros. Tradicionalmente la poesía tenía un papel importante en la cultura polaca, nos alegra que las obras poéticas de Adam Zagajewski o Wisława Szymborska sean reconocidas en España. La no ficción y el reportaje son también puntos fuertes de nuestra literatura (por ejemplo los libros publicados por la editorial Czarne). Los últimos años han sido una gran época para la literatura infantil y juvenil – han surgido libros que son verdaderas obras de arte, con ilustraciones maravillosas y textos fenomenales. –

 ¿Qué suele gustar de la literatura española en Polonia?

La literatura española tiene una posición muy fuerte en el mundo, en Polonia también: Carlos Ruiz Zafón, Eduardo Mendoza, Arturo Pérez-Reverte, Javier Marías, Jaume Cabré, Fernando Aramburu…

¿Se potencian mucho las ayudas para la traducción en Polonia? ¿Cuáles son las más importantes?

Aparte del programa ©POLAND, mencionado antes, de ayudas dedicadas al extranjero, existen otros programas del Polish Book Institute: Sample Translations – un apoyo a los traductores para la traducción de muestras (hasta 20 páginas) de texto de la literatura polaca, para presentarlos a los editores extranjeros; el Programa Colegio de Traductores – una estancia de un mes en Cracovia o en Varsovia; o la Escuela de Nuevos Traductores – un programa de talleres de traducción dirigido a personas de diversos países que conozcan el idioma polaco y deseen dedicarse profesionalmente a la traducción de literatura polaca.

¿Cuál es el próximo paso de la literatura polaca para crecer más?

En España hay una fuerte presencia de la literatura infantil y juvenil polaca, también gracias al trabajo de Karolina Jaszecka, agente literario residente en Barcelona. Nos gustaría que ocurriera lo mismo con otros géneros de la literatura polaca. En 2023 Polonia tendrá el placer de ser el país invitado de honor en la Feria Internacional de Libro Liber 2023 en Madrid, será para nosotros una gran oportunidad para presentar nuestra literatura.

¿Os podremos ver en más ferias próximamente? ¿En cuales?

Sí, aparte de nuestra participación como invitados de honor en la Feria Liber 2023 en Madrid, también seremos el país invitado de honor en la feria TIBE 2023 en Taipéi. Además próximamente participaremos en las ferias de Bologna y Londres. ¡Nos vemos allí!

Deja una respuesta